Никакой ТЕОРИИ. Только ПРАКТИКА!!
!!איך לומדים? משננים
Все картинки увеличиваются по щелчку Мышки.

6 авг. 2017 г.

Пересказываем наизусть. Слайды сказки "Барвазон". Ч. 4.

Мы уже прочитали про рождение утенка, про его побег, про путешествие к озеру. Мы уже посмотрели мультик с титрами. Прочитаем окончание этой истории, которую мы знаем на русском языке.

30.


Гусенок был усталым и лег (נשכב) спать (לשון) на дороге.

31.


Потом (אחר כך) продолжал (המשיך) и пришел (הגיע) на озеро (על האגם), 
в котором (שבו) были очень красивые лебеди.

21 июл. 2017 г.

Географический словарик. Карта Мира.

В блоге "Иврит алфавит" уже есть много географических терминов: карта Израиля, раскраски "Страны, столицы и флаги". Ещё мы собрали карточки с названиями стран, городов и достопримечательностей на русском и английском языках.
Рассмотрим и напишем буквами ивритского алфавита некоторые географические названия на карте мира. Почему "напишем", а не "переведем"? Потому что переводить почти не придется: бОльшая часть названий как слышится, так и пишется хоть на каком языке.

Я купила в подарок участникам Фестиваля "Вот оно какое наше лето", который проходит в группе "Клуб "Детские видео-каналы", большую раскраску размером 80х60 сантиметров. Кроме того, что этот лист предназначен для раскрашивания (צביעה), он еще и - игра (משחק).


Заголовок (כותרת) переведен мною так: 
Ковер (שטיח) для раскрашивания (צביעה) и игра (משחק).
Атлас (אטלס) мира (של העולם).

Начинаем рассматривать карту с Севера (צפון). На всей карте написаны только названия океанов (אוקיינוס) и материков (יבשה). Однако, остров Гренландия (גרינלנד) тоже обозначен и подписан.


Северный (צפוני) ледовитый (קרח) океан (אוקיינוס)
Гренландия (גרנלנד).

На самом деле мы видим слово "лёд (קרח)", но это существительное работает тут прилагательным, потому что со словом "океан (איקיינוס)" составляет "сопряженную конструкцию, смихут (סמיכות)".